Bible versions
What is available; how they differ.

Sponsored link.

What translations are available?
There is a bewildering array of Bibles available. Many conservative
Christians are passionately attached to the King James Version. The
New International Version is the most popular version among evangelicals.
The New Revised Standard Version is popular among
mainline/liberal/progressive Christians. There are lots of others on sale.
If you are interested in learning more about any of these translations, we
recommend that you follow one of the following hyperlinks to the Amazon.com
online bookstore. There, you can read detailed reviews and order a copy if you
wish. Please note that if you use one of these hyperlinks to eventually buy
something from Amazon.com, then our agency will receive a small commission on
the sale. If you find this idea revolting, you might prefer to go directly to
Amazon.com and bypass the hyperlinks below.
There are many differences among the Bible versions:
 | The King James Version and some other translations are attempts to
translate the original Hebrew, Aramaic and Greek into English on a
word-for-word basis.
|
 | Others, like the New Living Translation, paraphrase the original text;
they attempt to preserve the original meaning without necessarily translating
each word of the original.
|
 | Finally, there are some versions in which the translators attempt to
compromise between the word-for-word approach and the meaning-preservation
approach.
|
 | Most Bibles have been translated by experts from a single or narrow range
of denominations. Their theological beliefs inevitably affect the
translation.
|
 | Some translations print the words that the Gospel writers believe that
Jesus said in red, for easy reading.
|
 | Translations are available with special features. Some have:
 | Large print to make it easier for those with less than keen vision to
read the Bible. |
 | A plan for reading through the Bible in one year. |
 | Maps of Palestine. |
 | Abbreviated concordances included. |
|

Sponsored link:

Comparisons of versions:
| Version |
Theology |
Date |
Priority |
Features |
|
Amplified Bible |
Evangelical to mainline |
1987 |
Word translation |
The meanings of passages are expanded with brief in-line notes.
Large print available.
|
|
Clear Word Bible |
Seventh Day Adventist |
1994 |
Simplified Paraphrase |
Major portions of the translation are material added by the translator/author. 1 |
|
Conservative Bible
Project |
Fundamentalist |
2009 |
Word |
Being written,
largely by amateurs, to counter what they regard as liberal distortions of the
Bible. |
|
Contemporary English Version (CEV) |
Evangelical to mainline |
1995 |
Meaning |
Written in basic English, for young readers or adults with
restricted reading skills. Reads well out loud. |
|
English Standard Version |
Evangelical |
2001 |
Word |
Stresses "accuracy, simplicity, dignity and beauty of
language..." |
|
Good News Translation (GNT) |
General |
1976 |
Meaning |
Revised 1990. a.k.a. Today's English Version and Good
News Bible. Simple to read. Uses a limited vocabulary. Has many
illustrations. |
|
God's Word Bible |
Evangelical, Lutheran |
1995 |
Meaning |
Uses contemporary English expressions. Large, diverse group of
translators. |
| The Holy Bible in
its Original Order |
Evangelical |
2008 |
Meaning |
Restores the order of the books to their original
sequence, before they were changed in the 4th century. Based on the Stephens
Greek text of 1550 CE |
|
King James Version (KJV) |
Evangelical, Episcopal |
1611 |
Word translation |
Second most popular version for pastors. Language may be
difficult to follow for some. |
|
New American Bible (NAB) |
Roman Catholic |
1970 |
Word |
Written in basic English. Includes Apocrypha books. Available in
large print. |
|
New American Standard (NASB) |
Evangelical |
1995 |
Word |
Update of the American Standard Version; Formal
translation; "Accurate" |
|
New Century Version (NCV) |
Evangelical |
1987 |
Meaning |
Some paraphrasing used. "Easy to understand." Jesus'
words in red. |
|
New English Translation (NET) |
Evangelical |
2001 |
Meaning |
Available in printed form and online. Can be downloaded free.
See:
http://www.bible.org/ Has extensive notes. |
|
New International Version |
Evangelical |
1978 |
Word & Meaning |
Most popular version. "Smooth reading." "Reliable and
responsible translation" |
|
New Jerusalem Bible |
Roman Catholic |
1986 |
Word & Meaning |
First modern Catholic translation. Includes Apocrypha books. "Accessible
language." |
|
New King James Version (NKJV) |
Evangelical |
1982 |
Word |
The KJV, but with modern words substituted where the original
words have changed meaning. |
|
New Living Translation (NLT) |
Evangelical |
1996 |
Meaning |
Updated version of the paraphrasing Living Bible. Words of Jesus
in red. Available in large print. "Wonderful
flow" |
|
New Revised Standard Version (NRSV) |
Mainline |
1990 |
Word and Meaning |
Modern version of the KJV. Dignified language. Includes the
Apocrypha |
|
The Message |
Evangelical |
1995 |
Meaning |
New Testament, Psalms, and Proverbs. "Earthy," "Vivid idiom" |
|
Today's English Version (TEV) |
|
|
|
Renamed Good News Translation. |
| Today's New International
Version (TNIV) |
Evangelical |
2002-APR |
Word & Meaning |
An update to the New International Version. About 7% of
the text is changed. * |
| Transparent English Version |
General |
Not yet released |
Word |
A translation that tries to allow the reader to "peer through"
the English translation and to "see, hear and even feel the dynamics of the
original text" 2 Online at:
|
* The publishers advertise this as a "gender accurate" version. Critics call
it a "gender neutral" version, and have criticized it as being politically
correct. "Sons of God" has become "children of God." "A man" became "a person."
"Brothers" has become "brothers and sisters." The translation also
reduces the level of hatred in the Gospels' anti-semitic passages:
"The Jews" has become "The Jews there." Unfortunately, what results is not an
accurate translation of the biblical Hebrew, Greek and Aramaic, but an
alteration to remove some of the more sexist and racist parts of the Bible.

References:
- "Clear Word Bible: exceptional, but...," TAGNet Services, at:
http://www.tagnet.org/
- "An introduction to the Transparent English version (TEV),"
Original Bible Project (OBP), at:
http://www.centuryone.org/IntroOBP.pdf The OBP home page is at:
http://www.originalbible.com/

Site navigation:

Copyright © 2000 to 2009 by Ontario Consultants on Religious
Tolerance
Originally written: 2000-NOV-2
Latest update: 2009-JUN-21
Author: B.A. Robinson

|