TWO PASSAGES IN THE HEBREW SCRIPTURES
(OLD TESTAMENT) WHICH DEAL WITH DIVORCE
Sponsored link.
Note:
The following is based on an essay that we found lurking on one of our floppy
disks. It is dated 2005-JAN-10; its source and author is unknown. It may have
been submitted to us for inclusion in our visitor essay section, but got lost.
We cannot be certain.
Author's note:
The original author stresses that:
"This essay is not intended to justify divorce. On the contrary, the
author affirms that God’s intention from the creation was that a husband &
wife remain married for life. This abbreviated paper is intended to assure
those who are divorced that God has both forgiven and forgotten their past
sins, as he does with all sin in the life of any believer. God does not
continue to see them as 'divorced,' nor does he restrict their future
behavior based on a past mistake....."
Passage from Deuteronomy in the Hebrew Scriptures (Old Testament):
Deuteronomy 24:1-2: This book recapped much of the history of the
ancient Hebrews that was covered in the first four books of the Pentateuch:
Genesis, Exodus, Leviticus and Numbers. Deuteronomy 24 contains the first
reference to divorce in the Bible. The King James Version translates these
verses as:
1. When A man hath taken a wife, and married her, and it come to pass
that she find no favour in his eyes, because he hath found some
uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and
give it in her hand, and send her out of his house. 2. And when she is departed out of his house, she may go and be another
man’s wife. (Emphasis ours).
The phrase "bill of divorcement" is a translation of the Hebrew word "keriythuwth" It
was a document that formally terminated the marriage bond. The word appears in only two other
locations in the Hebrew Scriptures. In both passages it refers to God giving
the ancient Hebrews, the Children of Israel, a bill of divorcement:
Isaiah 50:1: "Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's
divorcement, whom I have put away?..."
Jeremiah 3:8: "And I saw, when for all the causes whereby backsliding
Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of
divorce..."
To "send her out" translates the Hebrew word "shalach."
It means that the husband has abandoned her by either passively letting her
leave, or actively by casting her out. If the wife were ejected permanently
from the house without receiving a bill of divorcement, she would remain
married to her husband. Of course, he could remarry
by taking an additional wife. Family styles among the ancient Hebrews were very flexible.
Solomon had 700 wives of royal birth, along with hundreds of concubines.
It is important to realize that before these bills of divorcement were
instituted, a man who was displeased with his wife would simply toss her
out of the house. This placed her stranded in an untenable position:
She could not go back to her husband, because he did not want her.
She could not seek another man to take her in because she was still
married to her original husband. To live with another man could get both
of them executed for committing adultery.
She could not exist on her own, because there really were only two
roles for a woman at the time: to be owned as a piece of property by her father, or
to be owned by her husband. She may have not have had access to a social safety network to help her survive.
The bill of divorcement at least released her bond to her original
husband. It changed her status to a single woman, and allowed her to marry
another man. Still, as The New Commentary on the Whole Bible states: "The
abandonment of one's wife in the ancient Near East usually meant that she and
her children would suffer poverty and oppression. In order to survive they were
often forced into slavery."
It is also important to realize that divorce involved two steps. As implied
in this passage it may have usually been done in
the following order:
The husband would issue a bill of divorcement to his wife. This
terminated the marriage.
The former wife, now a single woman, would leave the house.
At this point, she would be in a precarious position unless she married
another man.
These procedures are very similar to modern day separations and legal
divorces.
Ancient times
Modern times
Shalach: The husband sends her out
or lets her leave: Since the husband essentially held all of the power
in the family, the decision to separate would be his to make. Leaving, by itself, does not terminate the
marriage.
Separation: Since women and men have close to
the same rights and status in law and custom, the decision to separate
may be by one spouse or may be mutual. Contrary to common opinion,
separation
-- not the divorce -- is often the most gut-wrenching stage of a marital
breakdown. Both spouses remain married to each other.
Keriythuwth, the"bill of
divorcement:" This terminates the marriage. Both the
former husband and wife were then regarded as single. Both would free to
remarry and would have
been expected to
do so.
Legal divorce: One spouse may sue the other for
a legal divorce if adultery or cruelty or occasionally other grounds are
present. Both spouses may elect to remain separated for an interval of
time and then seek a no-fault divorce on the basis of marriage breakdown. Only then are they considered to
be single and legally eligible to remarry.
Status: Both spouses would remain
married if the woman leaves. They would only be considered single after
a bill of divorcement was issued.
Status: Both spouses are considered married
while they are separated. They would only be considered single after a
court issues a divorce decree.
Timing: Probably, the husband would
issue the bill of divorcement before she physically left the home.
Timing: In most cases, the couple would
have been separated for some time before they qualify for a legal divorce.
Authority: Since the husband held
essentially all the power in the relationship, the issuance of the bill
was his decision. The Temple or other authorities were not involved.
Authority: The government, through the courts, issues
the divorce. One or both spouses may decide that they want to divorce.
But they can only be divorced if they meet one of the criteria
established by the government.
Sponsored link:
Passage from Malachi in the Hebrew Scriptures (Old Testament):
Malachi 2:16a: This is the last book in the Hebrew Scriptures,
immediately followed by the Apocrypha or the New Testament, depending on
the specific Bible translation used.
Here we see how differences in English translations
of the Bible can generate contradictory meanings of the passage.
At least three versions of the Bible translate "shalach" literally -- as a
sending away. It appears in almost 1,000 other locations in the Hebrew
Scriptures with this meaning:
The King James Version: "For the LORD, the God of Israel, saith that
he hateth putting away: for one covereth violence with his
garment, saith the LORD of hosts."
The 21st Century King James
Version did not change the King James Version.
Young's Literal Translation of the Bible: "For I hate sending
away, said Jehovah, God And he who hath covered violence with his
clothing, said Jehovah of Hosts."
At least two versions of the Bible translate "shalack" as applying to both
the issuance of a bill of divorcement and a sending away:
The Amplified Bible: "For the Lord, the god of Israel, says: I
hate divorce and marital separation and him who covers his garment
[his wife] with violence."
The Revised English Bible: "If a man divorces or puts
away his wife, says the Lord God of Israel, he overwhelms her with cruelty, says the
Lord of Hosts."
Most other translations render the Hebrew word "shalach" as divorce --
apparently in error.
James Moffatt Translation: "For I detest divorce and cruelty
to a wife, the Lord of hosts, the God of Israel declares."
Living Bible: "For the Lord, the God of Israel, says he hates
divorce and cruel men."
Modern Language: "For I hate divorce, says the Lord the God
of Israel, and the one who covers his clothing with cruelty, says the
Lord of Hosts."
The New International Version: "I hate divorce, says the Lord God of
Israel, "and I hate a man's covering himself with violence as well as
with his garment" says the Lord Almighty."
The New
Living Translation: " 'For I hate divorce!' says the Lord, the God of Israel. 'It is as
cruel as putting on a victim's bloodstained coat,' says the Lord Almighty."
Revised Standard Bible: "For I hate divorce, says the Lord
the God of Israel, and covering one's garment with violence, says the
Lord of hosts."
Conclusions:
Before a "keriythuwth" (a "bill of divorcement") became possible, the
practice was for husbands to eject their wives from the matrimonial home. This
would have been a vicious act, leaving her still married and probably destitute.
He alone was free to marry another spouse.
After the keriythuwth was introduced, the husband could institute a divorce,
leaving his ex-wife and himself single. Both were free to marry others.
The passage in Malachi is critical to the understanding of divorce in the
centuries before the rise of Christianity.
Some interpretations:
A literal interpretation of Malachi 2:16 is that God hates husbands
"putting away" or ejecting their wife from the family home, without giving
her a bill of divorcement. As the verse states, this would be an act of real
cruelty to the wife. Being still married, she was not free to remarry. Yet
being away from the matrimonial home, she had no way to support herself.
Verse 14 seems to confirm this. In the King James Version it states: "...Because
the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against
whom thou hast deal treacherously: yet is she thy companion, and the wife of
thy covenant." That is, God witnessed the original marriage. She remains
his wife and companion, until he issued a bill of divorcement. The rest of
the chapter discusses the practice of Jewish men getting rid of their wives
in order to marry foreign women -- brides from other lands who followed
other religions.
Malachi really intended to write that God hates bills of divorcement.
That is, he should have written in the original Hebrew, "keriythuwth"
instead of "shalach" in verse 16. However, he either made a mistake, or some
later copyist changed the wording.
Malachi really intended to write that God hates both marital separation
and divorce. That is, he should have written both "keriythuwth" in
addition to "shalach" in this passage.
One often hears the phrase "God hates divorce" -- extracted directly
from Malachi -- in sermons. But whether it is an accurate reflection of
Malachi's original writing is in doubt.
References used:
J.D. Douglas, ed., "Old Testament Volume: New Commentary on the Whole
Bible," Tyndale House, (1997). Page 1368.